《青苗生長歌 》



《青苗生長歌》 Now the Green Blade Riseth

詞:John Macleod Campbell Crum, 1928
曲:NOËL NOUVELET(法國傳統聖誕頌歌,Lyra Davidica 1708, alt. 1749)


1.埋於黑暗深處,種子會發芽。泥土滋養生氣,青蔥見幼苗。
正像奇妙,神愛甦醒再生。如今主愛充滿,正似幼樹苗。

2.埋葬幽冥死蔭,基督也被害。難過哀嘆主愛,永不會再來。
種子暗躺,泥土中得歇息。如今主愛充滿,正似幼樹苗。

3.耶穌克勝死蔭,幽谷裏復活。墳中休歇不見,三天再重臨。
出死變更,如種子得再生。如今主愛充滿,正似幼樹苗。

4.如覺心裏憂困,悲哀也冷酷。神愛撫慰傷痛,新生見力量。
心中國土,曾感空虛無望。如今主愛充滿,正似幼樹苗。

關於《青苗生長歌》

基督事件中,聖誕只是序幕,復活才是終章;前者義無反顧指向後者,後者以凱旋之姿完成前者。聖誕是新生,復活也是新生,兩者之間卻是死亡;基督出生入死,再勝死復生,並帶來翻倍的生機,正如祂曾以麥種為喻,明言自己必先置諸死地而後(復)生,且結實纍纍、生生不息。

Now the Green Blade Riseth (或題為Love Is Come Again)詞人John Macleod Campbell Crum 巧妙地把這描繪復活終章的詩詞嵌進兩個世紀前、本來為聖誕序幕譜成的曲調NOËL NOUVELET裏,貫穿神子降世故事的始與末(法文noël即「聖誕/聖誕頌歌」,nouvelet則有「新」的意涵;此調配上復活信息歌詞,意味深長);大半個世紀後,本地聖詩鬼才梁臻階再把它粵譯成協音的《青苗生長歌》。歌詞正是呼應主基督的「麥子」比喻,不論是英文原詞裏的 “buried” 抑或粵詞的「埋」皆畫龍點睛,提醒我們在慶賀復活喜訊時,毋忘基督先為我們「降到盡」——受死、埋葬、下到陰間——的史實。

NOËL NOUVELET是首輕快而充滿節慶愉悅的樂曲,結構非常簡樸(A-A-B-A),音域也平易近人(除了第三句一個特低音以外,全曲徘徊在輕鬆的六度音程內)。或許如斯純樸謙和的樂音,才更摸着基督的心懷(腓二5-11)。

今個復活節,誠邀你來聽聽、來唱唱這淳厚而不失宏大的詩歌,重溫聖子降為人、降至陰曹再徹底勝利的非凡故事。

返回網誌