HeArtz 翻譯詩歌《耶穌恩主今復生》— 會眾譜
HeArtz 翻譯詩歌《耶穌恩主今復生》— 會眾譜
《耶穌恩主今復生》
The Day of Resurrection
Tune: Ellacombe
原詞:John of Damascus
粵詞:梁孟傑
1
耶穌恩主今復生,全地四方宣稱!
同慶賀神子復興:逾越晦暗獲勝!
脫死進永生福境,撇土界居天京!
綸音凱奏主妙旨:慈渡我眾入聖!
The day of resurrection!
Earth, tell it out abroad;
the passover of gladness,
the passover of God.
From death to life eternal,
from earth unto the sky,
our Christ hath brought us over,
with hymns of victory.
2
邪妄願除心濯清,迎候謁見至尊:
再生得勝主亮光,恆耀百世浩遠!
聽主發金聲鏗鏘,聖哉凱歌繾綣:
凡生響應主妙音,諧合協奏莫斷!
Our hearts be pure from evil,
that we may see aright
the Lord in rays eternal
of resurrection light;
and listening to his accents,
may hear, so calm and plain,
his own "All hail!" and, hearing,
may raise the victor strain.
3
梵天響遍歡樂聲,全地慶祝載歌!
寰宇浩微皆頌稱,悠揚播送詠唱!
照顯祕隱相交織,譜出報喜金曲:
全因主已經復生,人人永遠樂暢!
Now let the heavens be joyful!
Let earth its song begin!
the round world keep high triumph,
and all that is therein!
Let all things seen and unseen
their notes in gladness blend,
for Christ indeed hath risen,
our Joy that hath no end.
4
奇偉父神堪頌稱、榮耀聖子至尊、
靈風尊主堪崇敬,無量至聖極偉!
願所有獲拯蒼生,伏躬拜三一主;
權勢、殊榮兼頌讚,全屬至聖上帝!
All praise to God the Father,
all praise to Christ the son,
all praise to God the Spirit,
eternal Three in One!
Let all the ransomed number
fall down before the throne,
And honour, pow’r and glory
ascribe to God alone!