MV|翻譯詩歌
《同聲高唱主愛》
《同聲高唱主愛》Sing We Now of Christmas曲:Traditional French Carol詞:梁臻階 1.同聲高唱主愛,基督經已降臨!來聽歡慶歌韻,向聖嬰獻頌揚。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 2.雲中天使宣告,告訴一眾牧人。尋訪小聖嬰去,快到訪伯利恆。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 3.棚中找聖嬰去,見約瑟與馬利。環抱淺窄居處,有愛心四面來。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 4.同獻珍貴所愛,東方的博士來。明星指引方向,要拜訪伯利恆。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 關於《同聲高唱主愛》 十五、六世紀法國歌謠 NOËL NOUVELET (意即「新潮聖誕小頌」,亦可解作「又到聖誕」)雖不再新潮,其引人入勝的Dorian調性以及歡騰雀躍的活力卻依舊清新雋永。 十三節法文原詞大致以慶祝聖誕過後的新年為主;一、兩個世紀後問世的英語版 “Sing We Now of Christmas” 普遍保留的五節則聚焦於聖誕本身,內容離不開經典「聖景」元素:聖家、天使、牧人、景星與賢者東來。而今,粵譯又把縷述黃金、乳香、沒藥的第五節濃縮並合併至談及東方賢士的第四節裏。 第二節原詞語帶雙關地述說天使指示牧羊人撇下羊群、尋訪「聖羔」(_agnelet_),該字恰是常以形容被殺復活羔羊的用詞,故此這首聖誕頌歌在傳統上亦常用於復活節期。輾轉到了1928年,聖公會神學家兼詩人John Macleod Campbell Crum為此舊曲賦予題為 “Now the Green...
《同聲高唱主愛》
《同聲高唱主愛》Sing We Now of Christmas曲:Traditional French Carol詞:梁臻階 1.同聲高唱主愛,基督經已降臨!來聽歡慶歌韻,向聖嬰獻頌揚。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 2.雲中天使宣告,告訴一眾牧人。尋訪小聖嬰去,快到訪伯利恆。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 3.棚中找聖嬰去,見約瑟與馬利。環抱淺窄居處,有愛心四面來。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 4.同獻珍貴所愛,東方的博士來。明星指引方向,要拜訪伯利恆。唱頌:「奇妙!人子基督降生!」同聲高唱主愛,基督經已降臨! 關於《同聲高唱主愛》 十五、六世紀法國歌謠 NOËL NOUVELET (意即「新潮聖誕小頌」,亦可解作「又到聖誕」)雖不再新潮,其引人入勝的Dorian調性以及歡騰雀躍的活力卻依舊清新雋永。 十三節法文原詞大致以慶祝聖誕過後的新年為主;一、兩個世紀後問世的英語版 “Sing We Now of Christmas” 普遍保留的五節則聚焦於聖誕本身,內容離不開經典「聖景」元素:聖家、天使、牧人、景星與賢者東來。而今,粵譯又把縷述黃金、乳香、沒藥的第五節濃縮並合併至談及東方賢士的第四節裏。 第二節原詞語帶雙關地述說天使指示牧羊人撇下羊群、尋訪「聖羔」(_agnelet_),該字恰是常以形容被殺復活羔羊的用詞,故此這首聖誕頌歌在傳統上亦常用於復活節期。輾轉到了1928年,聖公會神學家兼詩人John Macleod Campbell Crum為此舊曲賦予題為 “Now the Green...
《一根刺》
《一根刺》A Franciscan Benediction 曲:Josh Spier詞:Ruth Marlene Fox編:林思漢粵詞:梁孟傑 願主賞賜我一根刺,來喚醒真我:毋遮掩;求叫這根刺刺得真摯,叫我心不再求其敷衍;叫我們:能無懼突兀、面對面!叫我們:莫再矯飾、轉折、口心不一致! 願主差我這根刺,去刺穿、識破、離開風花雪月;塵世多詭詐、多陰險;容我這不安:一一逼我正視!叫我們:全力尋自由與正義!願我們:絕不輕率過目前!願見主正道:全兌現! 願主憂傷的心,我心裏栽;教我感觸:苦楚、饑荒、戰禍!叫雙手張開,撫卹傷心與悲哀!以愛扭轉,合力建將來!又願恩主傾福、顛覆我心思:叫我夠蠢可相信:憑我們兩手,可改變!叫主手可作成世上各種不可以!叫主光可照明世上每一分一寸! 我願! +=+=+=+=+=+=+=+ 關於《一根刺》 2016年仲夏,美國天主教神師Dan J. Miller在網上分享一篇作者未詳的祝文,並補充說坊間版本繁多,連標題也不只一個,包括A Franciscan Blessing及Four-Fold Benedictine Blessing等等。身為作家的Miller素來嚴謹看待出處,這次也不敢怠慢,一番尋訪過後確認原祝詞出自北達科他州理查頓聖心修院(Sacred Heart Monastery in Richardton, North Dakota)本篤會修女Ruth...
《一根刺》
《一根刺》A Franciscan Benediction 曲:Josh Spier詞:Ruth Marlene Fox編:林思漢粵詞:梁孟傑 願主賞賜我一根刺,來喚醒真我:毋遮掩;求叫這根刺刺得真摯,叫我心不再求其敷衍;叫我們:能無懼突兀、面對面!叫我們:莫再矯飾、轉折、口心不一致! 願主差我這根刺,去刺穿、識破、離開風花雪月;塵世多詭詐、多陰險;容我這不安:一一逼我正視!叫我們:全力尋自由與正義!願我們:絕不輕率過目前!願見主正道:全兌現! 願主憂傷的心,我心裏栽;教我感觸:苦楚、饑荒、戰禍!叫雙手張開,撫卹傷心與悲哀!以愛扭轉,合力建將來!又願恩主傾福、顛覆我心思:叫我夠蠢可相信:憑我們兩手,可改變!叫主手可作成世上各種不可以!叫主光可照明世上每一分一寸! 我願! +=+=+=+=+=+=+=+ 關於《一根刺》 2016年仲夏,美國天主教神師Dan J. Miller在網上分享一篇作者未詳的祝文,並補充說坊間版本繁多,連標題也不只一個,包括A Franciscan Blessing及Four-Fold Benedictine Blessing等等。身為作家的Miller素來嚴謹看待出處,這次也不敢怠慢,一番尋訪過後確認原祝詞出自北達科他州理查頓聖心修院(Sacred Heart Monastery in Richardton, North Dakota)本篤會修女Ruth...
《祈求恩主賞賜快樂》
基督今降世上,使疑慮散消,黑暗盡除。為此,我們要成為好信息的傳遞者,宣告和期盼:上主的佳音,能為世人帶來真正的快樂平安!
《祈求恩主賞賜快樂》
基督今降世上,使疑慮散消,黑暗盡除。為此,我們要成為好信息的傳遞者,宣告和期盼:上主的佳音,能為世人帶來真正的快樂平安!